sexta-feira, 27 de novembro de 2009

Tradução de Palavras através dos Afixos e Raízes

***

É certo que cada palavra tem sua gama específica de valor semântico. Todavia, isso não nos impede de realizar como que uma "tradução livre" do significado de um vocábulo através dos significados de suas Raízes e Afixos.


Em subterrâneo, tem-se: Prefixo: {sub} = abaixo; Raiz: {terr} = planeta; Sufixo = {âneo} = relação. Ou seja, "Relativo ao que está abaixo do planeta". Quase o mesmo, encontramos em submersão: Prefixo: {sub} = abaixo; Raiz: {merg} = dentro d'água; Sufixo: {ão} = ação. Ou seja, é a "Ação de estar abaixo da superfície da água".


O significado do dicionário é totalmente dispensável na imensa maioria dos casos, já que, através da análise desses Morfemas, conseguimos entender a essência da palavra. Em delinquencia, há o Prefixo {de} = muito; a Raiz {linq} = abandono e o Sufixo {ência} = ação. Podemos traduzi-la como "Ação do muito abandonado".


Todavia, pode-se incrementar a palavra, trabalhando com mais Morfemas. Em imprevisíveis, há dois Prefixos: {im} = não e {pre} = antes; Raiz {vis} = vidência e Sufixo {vel} = qualidade, o que nos retorna algo como "qualidade de não ver antes".


Em alguns casos, saber como e onde colocar cada Morfema é apenas questão de prática. Conforme vai-se trabalhando com esses elementos, torna-se até mesmo intuitivo o modo como disponibilizamos o significado de cada pequena tradução que gera uma maior. Em incompreensível, há os Prefixos {in} = não, {com} = junto, {pre} =muito; a Raiz {ens} = possuir e o Sufixo {ível} = qualidade.


- Darini


domingo, 15 de novembro de 2009

Otimismo

***

Tirinha que eu mesmo criei. É a primeira e não sei fazer isso, portanto sejam generosos nos comentários. ;)





- Darini

domingo, 8 de novembro de 2009

O "cujo" e a FEI


Tudo bem que é uma faculdade totalmente voltada à área de exatas, mas bem que alguém poderia ter notado o "erro" do texto e tê-lo corrigido para algo como: "Será que dá para fazer um celular cujo sinal pegue em qualquer lugar do planeta?".

Sim, é bem provável que, em breve, o "cujo" desapareça do idioma; vai se tornar um arcaísmo deste lado do Atlântico. Entretanto, o que vale (ainda) é o que consta na tão demoníaca "Norma Padrão", gostemos ou não.

Pessoalmente, gosto do "cujo". Verdade! Só de pensar que é o Genitivo do Pronome Relativo, já fico emocionado. Bem verdade, raramente menciono-o numa conversa informal, mas sempre coloco-o na linguagem escrita.

Para pensar: Será que, no vestibular dessa faculdade, desconsiderariam esse tipo de "erro" por parte dos candidatos?

- Darini

P.S.: No texto superior à direita do anúncio, há algo que também pode gerar uma postagem neste blogue. Alguém chuta o que é?