sábado, 24 de outubro de 2009

A Linguística insular

***

Idioma

Palavra

Raiz(is)

Sufixo

Vogal Temática

Anglo-Saxão

Iegland / Ig / Ieg

{ieg}; {land}

não há

não há

Alemão

Insel

{ins}

{el}

não há

Francês

Ille

{ill}

não há

{e}

Inglês

Island / Isle

{is}; {land}

não há

não há

Português

Ilha

{ilh}

não há

{a}

Holandês

Eiland

{ei}; {land}

não há

não há

Latim

Insula

{ins}

{ul}

{a}

Espanhol

Isla

{isl}

não há

{a}

Italiano

Isola

{is}

{ol}

{a}



A Geografia básica ensina,‭ ‬desde as primeiras séries escolares,‭ ‬que ilha é‭ “‬uma porção de terra cercada de água por todos os lados‭”‬.‭ ‬Melhor definição seria feita se,‭ ‬literalmente,‭ ‬fosse tomado o valor semântico da Raiz para melhor adequar esta definição:‭ “‬ilha é uma porção de terra separada do continente‭”‬ (o‭ “‬cercada de água por todos os lados‭”‬ ficaria redundante‭)‬.‭

A diferenciação na grafia do Português em comparação às outras Línguas Neolatinas se explica pelo‭ ‬fato de que,‭ ‬em nosso idioma,‭ ‬o vernáculo veio do catalão‭ ‬illa.‭ ‬Tendo esta forma sido derivada da latina‭ ‬insula,‭ ‬nada impede que ela nada mais seja do que a transformação da forma diminutiva do Latim.‭ ‬Algo como:‭ ‬insula‭ > *‬insucula‭ > *‬insulha‭ > *‬inlha‭ > ‬ilha.

Nas Línguas germânicas analisadas,‭ ‬o detalhe vai para a aglutinação das Raízes‭ (‬efeito que não ocorre no Alemão,‭ ‬que parece ter emprestado do Latim o Sufixo final‭) ‬com a Raiz‭ {‬land‭} < *{‬landa‭} < *{‬lem‭} = ‬terra.

Lógica e precisa foi a atribuição da Raiz‭ {‬ins‭}‬ para ilha.‭ ‬Se dependesse das definições e conceitos atuais,‭ ‬qualquer cidade circundada por algum rio poderia ser considerada uma ilha,‭ ‬pois‭ “‬é uma porção de terra cercada de água por todos os lados‭”‬.

- Darini

Nenhum comentário: